Minimalistisches Flat-Lay eines modernen Arbeitsplatzes mit Laptop, Farbpalette und Notizblock, das die Lokalisierung von Bildern symbolisiert. Zeigt ein übersichtliches Design mit einem Farbrad zur kulturellen Anpassung von Farben.
Erfahrt, wie die Lokalisierung von Bildern eure visuellen Inhalte für internationale Märkte optimiert. Wir passen Texte, Layouts und Designs präzise an, damit eure Botschaft überall verständlich, ansprechend und kulturell passend ankommt – effizient, automatisiert und in höchster Qualität.

Lokalisierung von Bildern

So optimieren wir eure visuellen Inhalte für jeden Markt

Präzision bis ins kleinste Detail

Grafiken mit Text zu übersetzen, ist eine besondere Herausforderung. Texte in Bildern müssen nicht nur sprachlich korrekt sein, sondern auch kulturell und visuell in den Zielmarkt passen. Unsere Lokalisierungsservices sorgen dafür, dass eure Werbegrafiken, Infografiken und Präsentationen in jedem Markt verständlich und ansprechend bleiben.

Warum Bildlokalisierung mehr als nur Übersetzung ist

Visuelle Inhalte sind essenziell für Marketing, E-Learning, Produktpräsentationen und digitale Kommunikation. Doch oft enthalten Bilder eingebettete Texte, die nicht einfach übersetzt werden können. Die Lokalisierung von Bildern erfordert deshalb einen strukturierten, technischen Ansatz, damit eure Inhalte in jeder Sprache professionell wirken.

Effiziente Bearbeitung gängiger Formate

1. Bearbeitbare Dateiformate

Um Texte und visuelle Elemente leicht anzupassen, sollten alle Bilder in bearbeitbaren Formaten vorliegen.

Empfohlene Formate:
Nicht empfohlene Formate
  • PNG, JPG, TIFF – Rastergrafiken ohne bearbeitbare Texte
  • PDF mit eingebetteten Bildern – Texte lassen sich nur schwer extrahieren

 

Unser Service: Falls die Originaldateien nicht bearbeitbar sind, erstellen wir sie einfach neu – optimiert für zukünftige Übersetzungen und Lokalisierungen.

2. Automatisierung spart Zeit und Kosten

Die manuelle Übertragung von Texten in Grafiken ist zeitaufwendig und fehleranfällig. Deshalb setzen wir auf automatisierte Prozesse, um den Export und Import von Texten zu optimieren.

  • Textextraktion aus nicht-editierbaren Dateien
  • Direkte Integration der Übersetzungen ins Design
  • Weniger Fehler und schnellere Workflows


Gerade bei umfangreichen Projekten zahlt sich diese Effizienz stark aus – weniger Kosten, mehr Zeit für das Wesentliche.

Perfekte Layout-Anpassung für jede Sprache

Jede Sprache hat ihre eigenen Anforderungen an Platz und Schriftbild. Ein kurzer englischer Satz kann in Deutsch deutlich länger sein – umgekehrt können asiatische Sprachen weniger Platz beanspruchen, aber breitere Zeichen haben.

  • Englisch → Deutsch: Bis zu 30 % längere Texte
  • Englisch → Chinesisch/Japanisch: Kürzere Texte, jedoch breitere Schriftzeichen
  • Arabisch und Hebräisch: RTL-Schrift (Layout muss gespiegelt werden)
Vergleich von Button-Texten in verschiedenen Sprachen (Englisch, Deutsch, Chinesisch, Arabisch). Zeigt, wie sich Textlängen nach der Übersetzung verändern und warum Layout-Anpassungen erforderlich sind.
Best Practices:
  • Flexible Textboxen anstelle starrer Grafiken
  • Dynamische Textfelder, um Layout-Probleme zu vermeiden
  • Ausreichender Platz für längere Übersetzungen

Mit diesen Maßnahmen stellen wir sicher, dass Übersetzungen optimal ins Design passen und keine manuelle Nachbearbeitung erforderlich ist.

Kulturelle Anpassungen für maximale Wirkung

Neben der reinen Textübersetzung prüfen wir auch, ob eine Grafik kulturell angemessen ist. Falls Symbole, Farben oder Designs für bestimmte Zielmärkte ungeeignet sind, schlagen wir passende Alternativen vor. So stellen wir sicher, dass eure Botschaft überall verständlich und wirkungsvoll ankommt.

Farbsymbolik in verschiedenen Kulturen

Rot

Westlich:
Liebe, Gefahr

Asien:
Glück, Hochzeit

Naher Osten: Trauer

Weiß

Westlich: Reinheit, Frieden

Asien:
Trauer, Tod

Naher Osten: Spiritualität

Schwarz

Westlich:
Trauer, Eleganz

Asien:
Reichtum, Seriosität

Naher Osten: Spiritualität

Grün

Westlich:
Natur, Nachhaltigkeit

Asien: Fruchtbarkeit

Naher Osten: Islam, Heiligkeit

Farbe

Westliche Bedeutung

Asiatische Bedeutung

Naher Osten

Rot

Liebe, Leidenschaft ❤️; Gefahr, Warnung ⚠️

Glück, Wohlstand 🎉 (China); Hochzeit 💍 (Indien)

Gefahr, Vorsicht ⚠️ (Naher Osten); Trauer (Südafrika)

Weiß

Reinheit, Unschuld 👶; Frieden ☮️
Trauer, Tod ⚰️ (China, Indien, Japan)
Reinheit und Spiritualität 🕊️ (Islamische Kultur)

Schwarz

Trauer, Eleganz 🖤; Macht, Autorität 👑

Formalität, Reichtum 🏛️ (Japan)

Würde, Spiritualität 🌿 (Islamische Kultur)

Grün

Natur, Umwelt 🌿; Frische, Nachhaltigkeit ♻️

Fruchtbarkeit 🌱 (China)
Islam, Heiligkeit 🕌 (Iran, Saudi-Arabien)
Fallbeispiel:
Ein westliches Unternehmen nutzte bei seiner Expansion nach China Verpackungen in Weiß – ohne zu bedenken, dass Weiß in China mit Trauer assoziiert wird. Nach einer Anpassung auf Rot und Gold (Symbole für Glück und Wohlstand) stiegen die Verkaufszahlen signifikant.

Gesten, Symbole und visuelle Metaphern

Daumen hoch (👍)

  • Positiv in den USA, Deutschland, Frankreich
  • Beleidigend in Iran, Afghanistan und Teilen Südeuropas

OK-Zeichen (👌)

  • „Alles in Ordnung“ in den USA
  • Beleidigend in Brasilien
  • Symbolisiert „Geld“ in Japan

Tierdarstellungen (🐷🐄)

  • Kühe sind in Indien heilig (🛕)
  • Schweine gelten in muslimischen Ländern als tabu (🚫)
Praxistipp:
Für jedes Land empfiehlt sich eine kulturelle Checkliste, um Missverständnisse zu vermeiden.

Mehr erfahren und Kontakt aufnehmen

Ihr möchtet eure Grafiken für internationale Märkte optimieren? Wir helfen euch gerne weiter! Jetzt Kontakt aufnehmen und mehr über unsere Services erfahren.

Workflow für eine schnelle und fehlerfreie Bildlokalisierung

Planung

• Zielmärkte und Sprachen festlegen
• Bearbeitbare Dateiformate sicherstellen
• Automatisierungsprozesse definieren

Design und Vorbereitung

• Editierbare Textebenen verwenden
• Flexibles Layout für unterschiedliche Textlängen
• Einheitliche Schriftarten & Farben für alle Märkte

Lokalisierung und Übersetzung

• Texte exportieren & übersetzen lassen
• Layout-Anpassungen für verschiedene Sprachen
• Kulturelle Prüfung und Anpassungen

Qualitätskontrolle

• Überprüfung durch native Sprecher
• Technische Tests auf verschiedenen Geräten
• Korrekte Umsetzung aller Anpassungen

Finalisierung und Veröffentlichung

• Dateien in optimalen Formaten speichern
• Responsiveness für verschiedene Endgeräte sicherstellen
• Finaler Upload und Monitoring der Performance

FAQ – Lokalisierung von bildern

Häufig gestellte Fragen zuR Bildlokalisierung

Hier findest du Antworten auf die häufigsten Fragen rund um unseren Service im Bereich Lokalisierung von Bildern. Wir haben die wichtigsten Informationen für dich zusammengestellt. Solltest du weitere Fragen haben, zögere nicht, uns direkt zu kontaktieren.

Warum ist die Lokalisierung von Bildern wichtig?

Die Lokalisierung von Bildern stellt sicher, dass visuelle Inhalte in allen Zielmärkten verständlich, lesbar und kulturell angemessen sind. So vermeidet ihr Missverständnisse, stärkt eure globale Markenpräsenz und steigert eure Conversion Rates. Gerade in Marketing-Kampagnen, E-Learning-Modulen oder Produktpräsentationen ist eine zielmarktgerechte Bildsprache entscheidend, um bei internationalen Kund*innen den richtigen Eindruck zu hinterlassen.
Wir arbeiten mit allen gängigen bearbeitbaren Formaten, darunter: Adobe Photoshop (.psd), Adobe Illustrator (.ai), Adobe InDesign (.indd), Microsoft PowerPoint (.pptx), Sketch (.sketch), Figma (.fig), Affinity Designer (.afdesign), CorelDRAW (.cdr). Solange Textebenen und Layouts editierbar sind, können wir sie schnell und zuverlässig anpassen. Wenn ihr ausschließlich Rasterformate wie .jpg oder .png habt, rekonstruieren wir die Grafiken gerne.
Solltet ihr nur nicht-editierbare Dateien (z. B. Scans, Screenshots, alte PDF-Versionen) haben, rekonstruieren wir die Grafiken professionell. Dabei erstellen wir editierbare Vorlagen, die sich künftig schnell und kosten­effizient anpassen lassen. So seid ihr perfekt für weitere Übersetzungen oder Aktualisierungen gerüstet.
Wir berücksichtigen von Anfang an die typischen Textlängen jeder Sprache, etwa dass ein englischer Satz im Deutschen oft länger wird oder dass asiatische Sprachen (Chinesisch, Japanisch) andere Zeichenbreiten erfordern. Außerdem setzen wir auf dynamische Textfelder und ausreichend White Space, damit das Design nicht „aus den Nähten platzt“. Vor dem finalen Export führen wir eine Qualitätskontrolle durch, um sicherzustellen, dass alles fehlerfrei sitzt.
Ja, wir prüfen bei Bedarf Symbole, Farben und Gesten auf ihre kulturelle Bedeutung. So vermeiden wir beispielsweise bei einer Expansion in den Nahen Osten Gesten, die dort als Beleidigung gelten, oder Farben, die in anderen Ländern für Trauer stehen. Dieser kulturelle Feinschliff stellt sicher, dass eure Botschaft international stimmig und ansprechend bleibt.
Marketing & Werbung: Internationale Kampagnen, Social-Media-Ads, Produktvisualisierungen. E-Commerce: Produktbilder, Online-Kataloge, Angebotsgrafiken. E-Learning: Schulungsmaterialien, Infografiken, Präsentationen für globale Mitarbeitende. Software & Tech: UI-Designs, Software-Dokumentation, Benutzerhandbücher Unternehmenskommunikation: Präsentationen, Broschüren, Whitepapers. Grundsätzlich profitiert jede Branche, die visuelle Inhalte in unterschiedlichen Sprachen anbietet oder internationale Märkte ansprechen möchte
Automatisierung der Textextraktion: Wir importieren und exportieren Texteinheiten maschinell. Saubere Datei-Organisation: Klare Struktur bei Ebenen und Dokumenten, um Such- und Ladezeiten zu reduzieren. Professionelle Übersetzungstools: Direkte Anbindung an Übersetzungssoftware verkürzt Bearbeitungszeiten und minimiert Tippfehler. Einheitliche Style-Guides: Mit definierten Schriftarten, Farben und Layout-Einstellungen vermeidet ihr inkonsistente Designs.
1. Uneditierbare Formate: Mit .jpg oder .png als alleinige Quelle ist der Aufwand viel höher. 2. Zu enge Textboxen: Sprachliche Expansion kann zu Zeilenumbrüchen oder unschönen Überlappungen führen. 3. Vernachlässigte kulturelle Nuancen: Bestimmte Farben oder Gesten sind in manchen Kulturen unpassend. 4. Fehlende Qualitätskontrolle: Korrekte Rechtschreibung und Passform im Layout sind essenziell.
Die Kosten hängen vom Umfang, der Komplexität und der Anzahl zu lokalisierender Grafiken ab. Auch Aspekte wie Kulturelle Adaptionen, Neuerstellung von Layouts oder Integration in bestehende Marketing-Kampagnen beeinflussen den Preis. Wir beraten euch gerne individuell und erstellen ein Angebot, das genau zu euren Anforderungen passt.
Auf jeden Fall. Alle lokalisierten Grafiken werden auf sprachliche Präzision, Design-Stimmigkeit und kulturelle Angemessenheit geprüft. Wo sinnvoll, setzen wir native Sprecher*innen ein. So erreicht ihr maximale Professionalität und Verbindlichkeit in allen Zielmärkten.

TIPPS FÜR DIE LOKALISIERUNG VON BILDERN

Sie sehen gerade einen Platzhalterinhalt von YouTube. Um auf den eigentlichen Inhalt zuzugreifen, klicken Sie auf die Schaltfläche unten. Bitte beachten Sie, dass dabei Daten an Drittanbieter weitergegeben werden.

Mehr Informationen

Möchtest du weitere Tipps und Tricks?

Auf unserer YouTube-Seite laden wir regelmäßig kurze Videos mit Tipps und Tricks rund um Themen die Themen E-Learning und Übersetzung hoch. Wir laden dich zum Stöbern durch unsere Inhalte ein. Vielleicht entdeckst du ein paar Videos, die hilfreich für dich sind!

Schreibtisch mit Tastatur, Maus, Kaffee, Brille und Block als Symbol für ein Lektorat.

ÜBERSETZUNG

„Made in Germany“ aus Baden-Württemberg steht weltweit für Qualität. Diesem Ruf fühlen wir uns verpflichtet. Eine hochwertige Übersetzung ist gut lesbar, leicht verständlich und für das Ziel­publikum nicht als Übersetzung erkennbar. Das ist unser Anspruch.

Weiterlesen »

Unsere technischen Kompetenzen im Fokus

TRANSKRIPTION UND UNTERTITELUNG

Erfahre, wie professionelle Transkription und Untertitelung deine Inhalte verständlich und barrierefrei machen. Wir kombinieren modernste Technologie mit menschlicher Präzision, um Texte und Untertitel zu erstellen, die klar, lesbar und perfekt auf deine Zielgruppe abgestimmt sind.

Weiterlesen »

TECHNISCHE LÖSUNGEN

Entdecke unsere vielfältigen technischen Lösungen für dein Unternehmen. Von der Unterstützung bei spezifischen Dateiformaten bis hin zum Einsatz moderner Tools und Technologien. Erfahre, wie wir technische Herausforderungen meistern und dafür sorgen, dass deine Inhalte auf jeder Plattform perfekt dargestellt werden. Setze auf unsere Expertise, um deine technischen Anforderungen zu erfüllen – präzise, zuverlässig und immer auf dem neuesten Stand.

Weiterlesen »

Dein Kontakt zu SMARTspokes