Einsatzbereiche für E‑Learning

Tastatur mit einer blauen E-Learning-Taste und einem Globus darauf. Symbolisiert digitales Lernen und globale Vernetzung.

Kundenorientiert, vorausschauend, kreativ – bei smartspokes wirst du individuell betreut. Wir ent­wickeln für jeden Kunden eine maß­geschneiderte Lösung. Das ist unsere Investition in eine lang­fristige Zusammen­arbeit.

Benteler: E‑Learnings zur Personal­entwicklung

Frau in Anzug vor Glasgebäude als Beispielbild für Benteler Projektbeispiel.

In Zusammenarbeit mit einem unserer Kreativpartner haben wir für das Industrieunternehmen Benteler diverse E-Learnings in 7 Sprachen lokalisiert. Die Inhalte reichten von der Kompetenz­ent­wicklung sowie dem Performance- und Talent-Management bis hin zur neu eingeführten SAP-Software. Der Konzern beschäftigt über 30.000 Mitarbeiter weltweit. Daher war es besonders wichtig, dass die Lokalisierung der Online-Trainings mit höchster Sorgfalt und Präzision umgesetzt wird.

Elektro-Material: Mitarbeitertrainings für den Schweizer Markt

Logo mit den Buchstaben 'EM' in Grün, eingerahmt von zwei roten horizontalen Linien.

Das anspruchsvolle Ziel des Schweizer Großhandelsunternehmens Elektro-Material AG (EM) war es, einen langfristigen Übersetzungs­partner zu finden, der den technischen Anforderungen bei der Lokalisierung von E-Learnings gewachsen ist und zudem exakt den richtigen Ton trifft. Zu diesem Zweck hat EM ein professionelles und strukturiertes Auswahlverfahren entwickelt.

Sony: Multilinguale Händlerschulung

Homepage einer alten Sony-Website.

Für Sony haben wir in den letzten Jahren über 100 E‑Learnings lokalisiert – schnell, kosten­sparend und in bis zu 29 Sprachen. Sony ist es besonders wichtig, dass über alle Kanäle und Märkte hinweg in einer einheit­lichen Corporate Language kommuniziert wird. Für uns kein Problem. Wir verstehen es, das Referenzmaterial des Kunden und unsere technischen Hilfsmittel intelligent einzusetzen. Dadurch treffen unsere Übersetzer genau den richtigen Ton. Mit dem anschließenden On-Screen-Testing stellen wir darüber hinaus sicher, dass die Texte dem Kontext ent­sprechend übersetzt und in der Anwendung richtig positioniert sind.